xamik Интересное

Забавные и странные переводы названий известных фильмов

«Мальчик, который утонул в шоколаде»
Забавные и странные переводы названий известных фильмов

«Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971) в Дании.

«Любовь в небесах»

«Лучший стрелок» (1986) в Израиле.

«Тюрьма для ангелов»

«Побег из Шоушенка» (1994) в Румынии.

«Одиннадцать мужчин и один секрет»

«Одиннадцать друзей Оушена» (2001) в Бразилии.

«Дырка Малковича»

«Быть Джоном Малковичем» (1999) в Японии.

«Капитан Супермаркет»

«Армия тьмы» (1992) в Японии.

Фильм действительно заканчивается сценой в супермаркете, где работает главный герой, но это обстоятельство очень слабо связано с основными событиями. Не знакомый со «Зловещими мертвецами» зритель мог подумать, что это такой новый супергерой — фильм как раз вышел в один год с «Бэтмен возвращается».

«Мистер Кошачье дерьмо»

«Лучше не бывает» (1997) в Китае.

«Электронный убийца»

«Терминатор» (1984) в Польше.

«Если ты покинешь меня, я тебя удалю»

«Вечное сияние чистого разума» (2004) в Италии.

«Ночь холодных носов»

«101 далматинец» (1961) в Аргентине.

«Реальные упыри»

«Чем мы заняты в тени» (2014) в России.

«Мама, я опоздал на самолёт!»

«Один дома» (1990) во Франции.
0
  • 0
  • 217
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.